Добро пожаловать на Узедоме

Premiere auf dem Heringsdorfer Flughafen. Die Dassault Falcon X7 der staatlichen russischen Fluggesellschaft Rossija war im Rahmen eines Trainingsfluges zu Gast.

5 Kommentare
  1. Edward sagt:

    nicht ganz. ;-)
    w usedom heißt übersetzt “nach Usedom” (Akkusativ).
    “auf Usedom” verlangt im Russischen den 6. Fall, also “na usedomje”. Natürlich in kyrillischen Lettern, was ich ja nicht machen kann.

  2. Jürgen sagt:

    Lieber Edward,

    vielen Dank für den Hinweis. Da ich des Russischen nicht mächtig bin, hatte ich den schnöden Google-Übersetzungsdienstes zu Rate gezogen.

    Meine weitaus bessere Hälfte ist des Russischen mächtig und besteht allerdings darauf, dass es usedome und nicht usedomje heissen muss.

  3. Ratatösk sagt:

    @Edward

    Ich kann gerade keinen Muttersprachler befragen… Aber 7 Jahre russische Oberschule machen mir gerade echte Zweifel… Zumindest ein “mjachtisnjiak” (Weichheitszeichen)?

  4. Edward sagt:

    ich komme jetzt nicht mit. Gehts um das j? Dann ist alle ok. denn das “e” wird “je” ausgesprochen. Dazu müsste eigentlich Schulrussisch ausreichen.

  5. Ratatösk sagt:

    Ne, mehr Tiefgang :-) Beim Vergleich von mehreren Wörterbüchern fiel mir auf, dass bis in die Fünfziger dem “m” von Usedom in DDR-Wörterbüchern noch ein Weichheitszeichen folgte. Ohne Begründung -danach ohne Weichheitszeichen.

Schreibe einen Kommentar

Die Mailadresse wird nicht veröffentlicht